msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-14 19:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-14 19:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-16 18:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-16 18:44+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4253
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4293
msgid "Local Only"
msgstr "Tylko lokalne"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4228
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4268
msgid "Location to Select"
msgstr "Położenie do wybrania"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4229
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4269
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4234
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4274
msgid "Open Flags"
msgstr "Flagi otwarcia"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4235
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4275
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
"Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na "
"panelu bocznym"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4241
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4281
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Wyświetlanie elementu \"Pulpit\""
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4242
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4247
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4287
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Wyświetlanie elementu \"Połącz z serwerem\""
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4248
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4288
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
"Określa, czy panel boczny zawiera zbudowany skrót do okna dialogowego "
"\"Połącz z serwerem\""
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4254
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4294
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki"
msgstr ""
"Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce"
-#: ../gtk/gtksettings.c:357
+#: ../gtk/gtksettings.c:358
msgid "Double Click Time"
msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:358
+#: ../gtk/gtksettings.c:359
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Maksymalny dopuszczalny czas między dwoma kliknięciami, traktowanymi jako "
"dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:365
+#: ../gtk/gtksettings.c:366
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Odległość dwukrotnego kliknięcia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:366
+#: ../gtk/gtksettings.c:367
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"Maksymalna dopuszczalna odległość między dwoma kliknięciami, traktowanymi "
"jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:382
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Migotanie kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:383
+#: ../gtk/gtksettings.c:384
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać"
-#: ../gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Czas migania kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:392
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Długość cyklu migania kursora, liczona w milisekundach"
-#: ../gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:411
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Czas migania kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:411
+#: ../gtk/gtksettings.c:412
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Czas po którym kursor przestaje migać (w sekundach)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:418
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
msgid "Split Cursor"
msgstr "Podział kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:419
+#: ../gtk/gtksettings.c:420
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej "
"powinny być wyświetlane dwa kursory"
-#: ../gtk/gtksettings.c:426
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
msgid "Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:427
+#: ../gtk/gtksettings.c:428
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nazwa motywu do wczytania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:439
+#: ../gtk/gtksettings.c:440
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:441
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nazwa używanego motywu ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:455
+#: ../gtk/gtksettings.c:456
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:456
+#: ../gtk/gtksettings.c:457
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:464
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu klawiszy"
-#: ../gtk/gtksettings.c:465
+#: ../gtk/gtksettings.c:466
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Nazwa motywu klawiszy do wczytania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:481
+#: ../gtk/gtksettings.c:482
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Klawisz skrótu paska menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:482
+#: ../gtk/gtksettings.c:483
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:490
+#: ../gtk/gtksettings.c:491
msgid "Drag threshold"
msgstr "Próg przeciągania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:491
+#: ../gtk/gtksettings.c:492
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się kursor przed rozpoczęciem "
"przeciągania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:499
+#: ../gtk/gtksettings.c:500
msgid "Font Name"
msgstr "Nazwa czcionki"
-#: ../gtk/gtksettings.c:500
+#: ../gtk/gtksettings.c:501
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nazwa domyślnej używanej czcionki"
-#: ../gtk/gtksettings.c:524
+#: ../gtk/gtksettings.c:525
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Rozmiary ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:525
+#: ../gtk/gtksettings.c:526
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista rozmiarów ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:533
+#: ../gtk/gtksettings.c:534
msgid "GTK Modules"
msgstr "Moduły GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:534
+#: ../gtk/gtksettings.c:535
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista obecnie używanych modułów GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:542
+#: ../gtk/gtksettings.c:543
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Wygładzanie Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:543
+#: ../gtk/gtksettings.c:544
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:553
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Hinting Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:553
+#: ../gtk/gtksettings.c:554
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
-#: ../gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:563
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Styl hintingu Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:563
+#: ../gtk/gtksettings.c:564
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), "
"hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:572
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:573
+#: ../gtk/gtksettings.c:574
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Typ wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:582
+#: ../gtk/gtksettings.c:583
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:583
+#: ../gtk/gtksettings.c:584
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 - użycie domyślnej wartości"
-#: ../gtk/gtksettings.c:592
+#: ../gtk/gtksettings.c:593
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nazwa motywu kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:593
+#: ../gtk/gtksettings.c:594
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Nazwa używanego motywu kursora, albo NULL, aby użyć motywu domyślnego"
-#: ../gtk/gtksettings.c:601
+#: ../gtk/gtksettings.c:602
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Rozmiar motywu kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:602
+#: ../gtk/gtksettings.c:603
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Rozmiar używany przez kursory, albo 0 dla rozmiaru domyślnego"
-#: ../gtk/gtksettings.c:611
+#: ../gtk/gtksettings.c:612
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków"
-#: ../gtk/gtksettings.c:612
+#: ../gtk/gtksettings.c:613
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Określa, czy przyciski w oknach dialogowych powinny używać alternatywnego "
"ułożenia przycisków"
-#: ../gtk/gtksettings.c:629
+#: ../gtk/gtksettings.c:630
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika sortowania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:630
+#: ../gtk/gtksettings.c:631
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
"Określa, czy kierunek wskaźników sortowania list i drzew jest odwrotny do "
"domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:643
+#: ../gtk/gtksettings.c:644
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Wyświetlanie menu \"Metoda wprowadzania\""
-#: ../gtk/gtksettings.c:644
+#: ../gtk/gtksettings.c:645
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
"Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję zmiany metody "
"wprowadzania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:657
+#: ../gtk/gtksettings.c:658
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Wyświetlanie menu \"Wstaw znak kontrolny Unikodu\""
-#: ../gtk/gtksettings.c:658
+#: ../gtk/gtksettings.c:659
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
"Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję wstawiania "
"znaków kontrolnych"
-#: ../gtk/gtksettings.c:671
+#: ../gtk/gtksettings.c:672
msgid "Start timeout"
msgstr "Limit czasu startu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:672
+#: ../gtk/gtksettings.c:673
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Wartość początkowa limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty"
-#: ../gtk/gtksettings.c:686
+#: ../gtk/gtksettings.c:687
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Limit czasu powtarzania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:687
+#: ../gtk/gtksettings.c:688
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Wartość powtarzania limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty"
-#: ../gtk/gtksettings.c:701
+#: ../gtk/gtksettings.c:702
msgid "Expand timeout"
msgstr "Czas rozwijania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:702
+#: ../gtk/gtksettings.c:703
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "Wartość rozwijania dla limitów czasu, gdy widżet jest rozwinięty"
-#: ../gtk/gtksettings.c:740
+#: ../gtk/gtksettings.c:741
msgid "Color scheme"
msgstr "Schemat kolorów"
-#: ../gtk/gtksettings.c:741
+#: ../gtk/gtksettings.c:742
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Paleta nazwanych kolorów do użycia w motywach"
-#: ../gtk/gtksettings.c:750
+#: ../gtk/gtksettings.c:751
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animacje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:751
+#: ../gtk/gtksettings.c:752
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Określa, czy włączać animacje dla całej biblioteki."
-#: ../gtk/gtksettings.c:772
+#: ../gtk/gtksettings.c:773
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Włączenie trybu ekranu dotykowego"
-#: ../gtk/gtksettings.c:773
+#: ../gtk/gtksettings.c:774
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Gdy włączone, to na ekranie nie będą wyświetlane zdarzenia powiadomień o "
"ruchu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:792
+#: ../gtk/gtksettings.c:793
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Limit czasu podpowiedzi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:793
+#: ../gtk/gtksettings.c:794
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:820
+#: ../gtk/gtksettings.c:821
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi podczas przeglądania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:821
+#: ../gtk/gtksettings.c:822
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "Czas do wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:844
+#: ../gtk/gtksettings.c:845
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:845
+#: ../gtk/gtksettings.c:846
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Czas po którym wyłączany jest tryb przeglądania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:867
+#: ../gtk/gtksettings.c:868
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Tylko kursor nawigacji"
-#: ../gtk/gtksettings.c:868
+#: ../gtk/gtksettings.c:869
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Określa, czy dostępne są tylko klawisze kursora do nawigacji między widżetami"
-#: ../gtk/gtksettings.c:887
+#: ../gtk/gtksettings.c:888
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Zawijanie nawigacji kursorem"
-#: ../gtk/gtksettings.c:888
+#: ../gtk/gtksettings.c:889
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Określa, czy zawijać kursor podczas nawigacji klawiaturą między widżetami"
-#: ../gtk/gtksettings.c:908
+#: ../gtk/gtksettings.c:909
msgid "Error Bell"
msgstr "Dzwonek błędu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:909
+#: ../gtk/gtksettings.c:910
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk "
"systemowy"
-#: ../gtk/gtksettings.c:928
+#: ../gtk/gtksettings.c:929
msgid "Color Hash"
msgstr "Skrót kolorów"
-#: ../gtk/gtksettings.c:929
+#: ../gtk/gtksettings.c:930
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Reprezentacja motywu kolorów w postaci tablicy skrótów."
-#: ../gtk/gtksettings.c:944
+#: ../gtk/gtksettings.c:945
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Domyślny mechanizm wybierania plików"
-#: ../gtk/gtksettings.c:945
+#: ../gtk/gtksettings.c:946
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nazwa domyślnie używanego mechanizmu GtkFileChooser"
-#: ../gtk/gtksettings.c:962
+#: ../gtk/gtksettings.c:963
msgid "Default print backend"
msgstr "Domyślny mechanizm drukarek"
-#: ../gtk/gtksettings.c:963
+#: ../gtk/gtksettings.c:964
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista mechanizmów GtkPrintBackend do domyślnego użycia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:986
+#: ../gtk/gtksettings.c:987
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku"
-#: ../gtk/gtksettings.c:987
+#: ../gtk/gtksettings.c:988
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1006
+#: ../gtk/gtksettings.c:1007
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Włączenie skrótów"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1007
+#: ../gtk/gtksettings.c:1008
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Określa, czy etykiety mają mieć skróty"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1023
+#: ../gtk/gtksettings.c:1024
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Włączenie klawiszy skrótu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1024
+#: ../gtk/gtksettings.c:1025
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Określa, czy elementy menu mają mieć skróty"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1043
+#: ../gtk/gtksettings.c:1044
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Liczba ostatnio używanych plików"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1044
+#: ../gtk/gtksettings.c:1045
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Liczba ostatnio użytych plików"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1064
+#: ../gtk/gtksettings.c:1065
msgid "Default IM module"
msgstr "Domyślny moduł metody wprowadzania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1065
+#: ../gtk/gtksettings.c:1066
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr ""
"Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1083
+#: ../gtk/gtksettings.c:1084
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Maksymalny wiek ostatnich plików"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1084
+#: ../gtk/gtksettings.c:1085
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Maksymalny wiek ostatnio używanych plików w dniach"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1093
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Znacznik czasu konfiguracji fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1094
+#: ../gtk/gtksettings.c:1095
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Znacznik czasu obecnej konfiguracji fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1116
+#: ../gtk/gtksettings.c:1117
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1117
+#: ../gtk/gtksettings.c:1118
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1139
+#: ../gtk/gtksettings.c:1140
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Słyszalne wejściowe sprzężenie zwrotne"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1140
+#: ../gtk/gtksettings.c:1141
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Określa, czy odtwarzać dźwięki zdarzeń jako odpowiedź na zdarzenia wejściowe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1161
+#: ../gtk/gtksettings.c:1162
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Włączenie dźwięków zdarzeń"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1162
+#: ../gtk/gtksettings.c:1163
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Określa, czy odtwarzać jakiekolwiek dźwięki zdarzeń"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1179
+#: ../gtk/gtksettings.c:1180
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1180
+#: ../gtk/gtksettings.c:1181
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Określa, czy powiadomienia powinny być wyświetlane na widżetach"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1195
+#: ../gtk/gtksettings.c:1196
msgid "Toolbar style"
msgstr "Styl paska narzędziowego"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1196
+#: ../gtk/gtksettings.c:1197
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i "
"ikony, tylko ikony itp."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1212
+#: ../gtk/gtksettings.c:1213
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1213
+#: ../gtk/gtksettings.c:1214
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Rozmiar ikon na domyślnych paskach narzędziowych."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1232
+#: ../gtk/gtksettings.c:1233
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Automatyczne skróty"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1233
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
"Określa, czy skróty powinny być automatycznie wyświetlane i ukrywane, kiedy "
"użytkownik naciska aktywator skrótów."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1249
+#: ../gtk/gtksettings.c:1250
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Przycisk podstawowy przewija suwak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1250
+#: ../gtk/gtksettings.c:1251
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "Określa, czy kliknięcie podstawowe na pasku powinno przewinąć suwak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1268
+#: ../gtk/gtksettings.c:1269
msgid "Visible Focus"
msgstr "Widoczność aktywności"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1269
+#: ../gtk/gtksettings.c:1270
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
"Określa, czy \"prostokąty aktywności\" powinny być ukryte, zanim użytkownik "
"zacznie używać klawiatury."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1295
+#: ../gtk/gtksettings.c:1296
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Program preferuje ciemny motyw"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1296
+#: ../gtk/gtksettings.c:1297
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Określa, czy program preferuje ciemny motyw."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1313
+#: ../gtk/gtksettings.c:1314
msgid "Show button images"
msgstr "Wyświetlanie obrazów przycisków"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1314
+#: ../gtk/gtksettings.c:1315
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Określa, czy na przyciskach powinny być wyświetlane obrazy"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1322 ../gtk/gtksettings.c:1453
+#: ../gtk/gtksettings.c:1323 ../gtk/gtksettings.c:1454
msgid "Select on focus"
msgstr "Zaznaczanie zawartości podczas zaznaczenia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1323
+#: ../gtk/gtksettings.c:1324
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Określa, czy zaznaczyć zawartość wejścia, kiedy zostanie zaznaczone"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1340
+#: ../gtk/gtksettings.c:1341
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Limit czasu podpowiedzi hasła"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1341
+#: ../gtk/gtksettings.c:1342
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Określa, jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach z "
"ukrytym tekstem"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1357
+#: ../gtk/gtksettings.c:1358
msgid "Show menu images"
msgstr "Wyświetlanie obrazów menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1358
+#: ../gtk/gtksettings.c:1359
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Określa, czy w menu powinny być wyświetlane obrazy"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1373
+#: ../gtk/gtksettings.c:1374
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Opóźnienie pojawienia się menu rozwijanego"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1374
+#: ../gtk/gtksettings.c:1375
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu paska menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1393
+#: ../gtk/gtksettings.c:1394
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Położenie przewijanego okna"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1394
+#: ../gtk/gtksettings.c:1395
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
"pasków przewijania, o ile nie nadpisana przez własne położenie przewijanego "
"okna."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1410
+#: ../gtk/gtksettings.c:1411
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Możliwa zmiana skrótów"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1411
+#: ../gtk/gtksettings.c:1412
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Określa, czy możliwa jest zmiana skrótów poprzez przyciśnięcie klawisza przy "
"zaznaczonym elemencie menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1426
+#: ../gtk/gtksettings.c:1427
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1427
+#: ../gtk/gtksettings.c:1428
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Minimalny okres czasu, przez jaki kursor musi znajdować się nad elementem, "
"zanim zostanie wyświetlone menu podrzędne"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1443
+#: ../gtk/gtksettings.c:1444
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Opóźnienie ukrycia podmenu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1444
+#: ../gtk/gtksettings.c:1445
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
"Limit czasu do ukrycia menu podrzędnego, gdy kursor przemieszcza się w "
"kierunku podmenu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1454
+#: ../gtk/gtksettings.c:1455
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Określa, czy zawartość etykiety powinna być zaznaczana przy otrzymaniu "
"zaznaczenia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1469
+#: ../gtk/gtksettings.c:1470
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta użytkownika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1470
+#: ../gtk/gtksettings.c:1471
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1485
+#: ../gtk/gtksettings.c:1486
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Styl edycji wstępnej metody wprowadzania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1486
+#: ../gtk/gtksettings.c:1487
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Sposób rysowania napisu edycji wstępnej metody wprowadzania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1502
+#: ../gtk/gtksettings.c:1503
msgid "IM Status style"
msgstr "Styl stanu metody wprowadzania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1503
+#: ../gtk/gtksettings.c:1504
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wprowadzania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1512
+#: ../gtk/gtksettings.c:1513
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Powłoka środowiska wyświetla menu programu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1513
+#: ../gtk/gtksettings.c:1514
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
"Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla menu programu, a "
"wyłączyć, jeśli program powinien je sam wyświetlać."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1522
+#: ../gtk/gtksettings.c:1523
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Powłoka pulpitu wyświetla pasek menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1523
+#: ../gtk/gtksettings.c:1524
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
"Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla pasek menu, a wyłączyć, "
"jeśli program powinien go sam wyświetlać."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1540
+#: ../gtk/gtksettings.c:1533
+msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
+msgstr "Środowisko pulpitu wyświetla katalog pulpitu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1534
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
+"FALSE if not."
+msgstr ""
+"Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla katalog pulpitu, a "
+"wyłączyć, jeśli nie."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1551
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Włączenie pierwszego wklejania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1541
+#: ../gtk/gtksettings.c:1552
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
"Określa, czy kliknięcie środkowym przyciskiem myszy powinno wkleić zawartość "
"schowka \"PRIMARY\" w miejscu położenia kursora."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1557
+#: ../gtk/gtksettings.c:1568
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Włączenie ostatnio używanych plików"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1558
+#: ../gtk/gtksettings.c:1569
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Określa, czy biblioteka GTK+ pamięta ostatnio używane pliki"